Les 10 principales différences entre culture occidentale et chinoise (1)

//Les 10 principales différences entre culture occidentale et chinoise (1)

Les 10 principales différences entre culture occidentale et chinoise (1)

Alors que de nombreux articles ont été écrits sur les malentendus interculturels et les malentendus entre les étrangers et les Chinois, souvent, ces articles sont écrits du point de vue de l’expatrié. L’article suivant, paru récemment sur wenxuecity.com, suit un terrain similaire mais d’un point de vue chinois, et pour un public chinois (d’où toutes les références aux «étrangers» qui dans ce cas, signifie généralement «Occidentaux»). Alors que nous pouvons penser que certaines des explications sont un peu bizarres, il s’agit néanmoins d’une partie intéressante de l’anthropologie culturelle. Sans plus tarder, voici les dix premiers malentendus selon le chinois.

1. Louange (赞美)

Les étrangers prennent plaisir à louer les autres, et sont également heureux de recevoir des louanges, mais les Chinois refusent souvent les éloges d’une autre personne pour montrer leur modestie. Ce refus va probablement dérouter les étrangers, car il leur semble que vous n’acceptez pas leur sentiment. Pendant ce temps, les Chinois disent souvent des mots aimables à une autre personne avec qui ils essaient de s’attirer les faveurs. Une façon dont nous nous félicitons est de dire aux invités des choses comme: “Vous devez être fatigué, vous devriez aller vous reposer” (</s> 应该 很累 吧 好好 休息 一下). Cependant les étrangers vont mal comprendre cette salutation commune, et pensent plutôt que vous commentez sur l’état de leur apparence physique. Les étrangers aiment vraiment quand les autres exagèrent leur jeunesse ou leur force, et si vous questionnez leur santé physique (comme dans l’exemple ci-dessus), ils peuvent se fâcher.

 

2. Dire “Merci” (致谢)

Les Chinois croient que vous n’avez pas besoin de dire «merci» aux membres de la famille ou aux bons amis après qu’ils vous aident, et que dire une telle chose implique en réalité une relation inamicale ou étrangère. Mais les étrangers ont l’habitude de dire «merci» quand un membre de la famille ou un bon ami les aide, et ils apprennent à utiliser un langage poli comme «merci» et «s’il vous plaît». Donc, quand vous traînez avec des étrangers, vous ne voulez certainement pas être inefficace avec votre “merci”. Ne pas dire «merci» fera croire aux étrangers que vous êtes timide ou impoli.

3. Voyager avec un ami (出游)

Lorsque les Chinois voyagent avec des amis, si quelqu’un veut acheter un souvenir, ils calculent généralement le nombre de personnes dans le groupe, puis achètent en conséquence. Même si quelqu’un a poliment refusé, le Chinois en achètera toujours un pour lui. Mais quand vous voyagez avec un étranger, si vous refusez un souvenir, ne vous attendez pas à en avoir un de toute façon. Les étrangers croient qu’ils respectent votre décision en ne vous achetant pas quelque chose après l’avoir refusé. Donc, si vous voulez vraiment quelque chose, vous devriez le dire directement. Et après, assurez-vous de les remercier sincèrement (voir # 2); à leurs yeux, c’est la façon polie de le faire.

4. Adressage (称呼)

Quand les étrangers entendent les Chinois les appeler laowai (</s>), ils sont mécontents, parce qu’ils ne se considèrent pas comme vieux, mais comme jeunes et en bonne santé. C’est seulement après avoir entendu les Chinois appeler un petit enfant laowai qu’ils réalisent que cela n’a rien à voir avec l’âge, que c’est juste une forme d’adresse respectueuse pour les étrangers.

5. Voir quelqu’un (送别)

La manière dont les Chinois expriment leurs émotions est relativement restreinte. En voyant quelqu’un partir, étouffer vos larmes, être avare dans votre étreinte et d’autres démonstrations d’affection “indifférentes” choquera profondément les étrangers. Donc, si vous dites au revoir à un étranger, votre façon de faire devrait être un peu plus effrénée, de peur qu’ils ne vous considèrent comme ayant un cœur froid.

2017-12-04T02:20:54+00:00

留言