Salutations chinoises que vous devez savoir

//Salutations chinoises que vous devez savoir

Salutations chinoises que vous devez savoir

L’utilisation appropriée des salutations de mandarin chinois peut ouvrir la voie pour établir de bonnes relations. Comment utilise-t-on des expressions correctes quand on rencontre quelqu’un pour la première fois? Laissez-moi vous expliquer cela. Voici un exemple de dialogue:

A: 你好! (Nǐhǎo! Salut!)
B: 你好! (Nǐhǎo! Salut!)
A: 你 好吗? (Nǐhǎo ma? Comment ça va?)
B: 我 很好, 你 呢? (Wǒhěnhǎo, nǐ ne? Je vais bien, et vous?)
A: 我 也 很好. (Wǒyěhěnhǎo, je vais bien aussi.)
B: 你 家人 好吗? (Nǐjiārénhǎo ma? Comment va ta famille?)
R: 他们 都 很好, 谢谢. (Tāmendōuhěnhǎo, xièxiè Ils vont tous bien, merci.)

你好! (Nĭhăo!) Est une expression très utilisée dans les voeux chinois pour montrer la gentillesse ou le respect. En anglais, cela signifie «bonjour», «bonjour» et «bonne journée!», Etc. Il peut être utilisé à tout moment pour rencontrer quelqu’un ou pour être présenté. Habituellement, la réponse est aussi 你好! (Nĭhăo!)

吗? (Ma) L’une des façons les plus courantes de former une question simple en chinois est d’ajouter la particule interrogative 吗 à la fin d’un déclaratif.
D’où 你好! (Salut!) Devient 你 好吗? (Comment allez-vous?)

呢? (Ne) Particle 呢 fournit le moyen de découper une question en un sujet. Cela montre que la même question que celle posée précédemment doit être soulevée au sujet d’un nouveau sujet. Sa signification est équivalente à “et vous?” “Et vous?” Ou “Et vous?”. Voici quelques exemples:

A: 你 忙 吗? (Nǐmáng ma? Êtes-vous occupé?)
B: 我 很忙, 你 呢? (Wǒhěnmáng, nǐ ne? Je suis occupé, et vous?)
A: 我 不忙. (Wǒbùmáng Je ne suis pas occupé.)

H (hěn) ne porte pas ici le sens de degré “très”. C’est simplement parce que dire 我 好 est un peu abrupt et donc maladroit avec seulement un adjectif monosyllabique 好 comme prédicat de la phrase. Par conséquent, les gens ajoutent habituellement 很 avant 好 pour que la phrase soit naturelle:

很好 很好 dans ce cas ne signifie pas nécessairement “je vais très bien”, il peut simplement transmettre le sens de “je vais bien”.

好 (hǎo, bon) et 忙 (máng, occupé) sont les deux adjectifs, Quand les adjectifs forment le prédicat pour décrire le sujet, ils fonctionnent comme des verbes (verbe statif). Il n’y a pas de mot supplémentaire pour «être». Par exemple:

我 很忙 .Wǒhěnmáng. Je suis occupé.

Notez que le verbe chinois, qu’il s’agisse d’un verbe statif ou d’un verbe d’action, n’a aucun changement morphologique résultant de la personne, du sexe, du nombre, du temps, etc.

Les adverbes tels que 很, 不, 也, 都 viennent immédiatement avant le verbe et ne peuvent en être séparés que par un autre adverbe. (Mot de négation 不, Quand vous annulez une phrase chinoise, vous placez simplement l’adverbe devant le verbe prédicatif.) Ainsi:

爸爸 很高, 妈妈 不 高 .Bàbahěngāo, māmābùgāo.
Mon père est grand, mais ma mère ne l’est pas.
你 不 累, 我 也不 累 .Nǐbùlèi, wǒyěbúlèi. Tu n’es pas lié, moi non plus.
我们 都是 老师 .Wǒmendōushìlǎoshī. Nous sommes tous les deux / tous les enseignants.

2017-11-12T02:49:26+00:00

留言