Las 10 principales diferencias comunes entre la cultura occidental y china (1)

//Las 10 principales diferencias comunes entre la cultura occidental y china (1)

Las 10 principales diferencias comunes entre la cultura occidental y china (1)

Si bien se han escrito muchos artículos sobre malentendidos interculturales y malas comunicaciones entre extranjeros y chinos, a menudo estos artículos se escriben desde la perspectiva del expatriado. El siguiente artículo, que apareció recientemente en wenxuecity.com, sigue un terreno similar, pero desde una perspectiva china, y para una audiencia china (de ahí todas las referencias a “extranjeros” que en este caso generalmente significa “occidentales”). Si bien podemos pensar que algunas de las explicaciones son un poco extrañas, es, sin embargo, una interesante pieza de antropología cultural. Sin más preámbulos, aquí están los diez malentendidos según los chinos.

1. Alabanza (赞美)

Los extranjeros se deleitan en elogiar a los demás, y también están felices de recibir elogios, pero los chinos a menudo rechazan los elogios de otras personas para demostrar su modestia. Esta negativa probablemente desconcertará a los extranjeros, ya que les parece que no aceptan su sentimiento. Mientras tanto, los chinos suelen decir palabras amables a otra persona con la que intentan ganarse el favor. Una de las formas en que nos congraciamos es diciéndole a los huéspedes cosas como: “¿Debes estar cansado? Deberías ir a descansar” (您 应该 好好 好好 好好 好好 好好 好好 好好 好好 好好 好好 好好 好好 好好 好好 好好 好好 好好 好好 好好). Sin embargo, los extranjeros malinterpretarán este saludo común y, en su lugar, pensarán que usted está comentando el estado de su apariencia física. A los extranjeros realmente les gusta cuando otros exageran su juventud o fortaleza, y si cuestionas su salud física (como en el ejemplo anterior), pueden enojarse.

 

2. Diciendo “Gracias” (致谢)

Los chinos creen que no es necesario que diga “gracias” a los familiares o buenos amigos después de que lo ayuden, y que decir tal cosa en realidad implica una relación hostil o distanciada. Pero los extranjeros están acostumbrados a decir “gracias” cuando un miembro de la familia o un buen amigo los ayuda, y se les enseña a usar un lenguaje cortés como “gracias” y “por favor”. Por lo tanto, cuando salgas con extranjeros, definitivamente no quieres ser poco generoso con tus “gracias”. No decir “gracias” hará que los extranjeros asuman que eres tímido o descortés.

3. Viajando con un amigo (出游)

Cuando los chinos viajan con amigos, si alguien quiere comprar algún recuerdo, generalmente primero calcularán cuántas personas hay en el grupo y luego comprarán en consecuencia. Incluso si alguien rechaza cortésmente, China todavía comprará uno para él o ella. Pero cuando viaja con un extranjero, si rechaza un recuerdo, no espere obtener uno de todos modos. Los extranjeros creen que están respetando su decisión al no comprarle algo después de haberlo rechazado. Entonces, si realmente quieres algo, debes decirlo directamente. Y luego, asegúrese de agradecerles sinceramente (vea el n. ° 2); a sus ojos, esa es la forma educada de hacerlo.

4. Direccionamiento (称呼)

Cuando los extranjeros oyen que los chinos se refieren a ellos como laowai (老外), son infelices, porque no se consideran viejos, sino jóvenes y sanos. Es solo después de que escuchan a los chinos llamar a un niño pequeño laowai que se dan cuenta de que no tiene nada que ver con la edad, que es solo una forma respetuosa de hablar para los extranjeros.

5. Ver a alguien fuera (送别)

La manera en que los chinos expresan las emociones es relativamente restringida. Cuando veas a alguien fuera, ahogándote las lágrimas, siendo mezquino en tu abrazo y otras muestras de afecto “indiferentes” conmocionarán profundamente a los extranjeros. Entonces, si se está despidiendo de un extranjero, su actitud debería ser un poco más desmedida, para que no piense en usted como un hombre de corazón frío.

2017-12-04T02:19:03+00:00

留言