Sådan lærer du kinesisk om 5 minutter

//Sådan lærer du kinesisk om 5 minutter

Sådan lærer du kinesisk om 5 minutter

This post is also available in: en fr es de ru it nl pt-br

Har du nogensinde hørt nogen siger “det er næsten umuligt at lære kinesisk” eller “kinesisk er for svært, jeg kan ikke lære det”? Kinesisk betragtes som et af de sværeste sprog at lære, men den bedste måde at øve på er ved at starte enkle samtaler! Her er somebasiske sætninger, der hjælper dig med at komme i gang!

1, hvordan man siger “hej” på kinesisk

Et af de første ord folk lærer at sige iKinesisk er “你好 (nǐ hǎo)!” Dette betyder “hej” “hej” på kinesisk. Men vidste du, at indfødte kinesiske højttalere sjældent bruger dette, når de taler til folk, de har alleredemet?

Faktisk er den virkelige betydning af “你好 (nǐ hǎo)” tættere på “rart at møde dig.” Selvfølgelig vil ingen være forstyrret, hvis du bruger “你好” for at hilse på dem. Men hvis du vil lyde mere som en indfødt, kan du prøve nogle af hilsnerne nedenfor:

I stedet for at sige “你好” til en person, du allerede har mødt, kan du sige:

早上 好 (zǎo shàng hǎo) = god morgen

下午 好 (xià wǔ hǎo) = god eftermiddag

晚上 好 (wǎn shàng hǎo) = god aften

“吃饭 了 吗 (chī fàn lema)” er også en populær måde at hilse på en person, du allerede kender på kinesisk, især blandt den ældre generation. Det betyder “har du spist?” For at være klar, er det ikke en invitation til at spise et måltid hos personen. Denne sætning stammer fra, da der var mangel på mad i landdistrikterne Kina, da man spurgte “har du spist”, var spørgsmålet om den anden persons velbefindende.

“好久不见 (hǎo jǐu bú jiàn)”

Denne sætning bruges normalt i lang tid ikke hinanden mellem bekendtskaber. Ligesom når du møder din ven amonth senere, kan du sige “好久不见”. Denne sætning betyder normalt også “hvordan har du det”?

2. Hvordan man siger “farvel” på kinesisk

“Farvel” på kinesisk er “再见 (zài jiàn).” Det betyder “Se dig igen!” Du kan sige dette til alle, selvom du ikke har planer om at se dem igen.

Shopkeepers og taxachauffører kan bruge udtrykket “慢走 (màn zǒu)” for at sige farvel til kunderne. Det omsætter til “goslowly.” Du kan undre sig over, hvorfor en butikkejer ville bede dig om at gå langsomt! Den kulturelle betydning af “gå langsomt” ligner den af ​​”pas på” på engelsk. Bliv langsomt, og du vil ikke falde ned og håber at tjene dig næste gang.

3, hvordan man siger “tak” på kinesisk

Kineserne værdsætter ydmyghed, så ved at forstå, hvordan toexpress tak er en god måde at høre ydmyge og sympatiske på. “Tak” iKinesisk er “谢谢 (xièxie).”

Hvis du vil lyde endnu mere, kan du prøve at sige “你 太 客气 了 (nǐ tài kè qì le)!” Dette betyder “Du er for venlig!” Og kan bruges, når du modtager en gave, eller når nogen behandler dig aftensmad.

4, hvordan man siger ja / nej på kinesisk

Hvordan man siger “ja” og “nej” er en af ​​de grundlæggende ting, når du lærer et nyt sprog. Svaret på dette spørgsmål er abit mere komplekst på kinesisk. Hvis du sætter det i Google Translate, får du følgende:

Ja = 是 (shì)

Nej = 不 (bù)

Men “是” betyder ikke altid “ja”. Det er en form for “er / er.” For eksempel oversætter sætningen “你 是 中国 人 吗?” Til “Er du kinesisk?”

“不” på den anden side er en negation-markør. Det markerer noget som negativt. Tænk på “不” som ordet “ikke” på engelsk. Du kan sige “我 不是 中国 人”, som ville være “Jeg er ikke kinesisk.” Hvis nogen spørger dig “er du kinesisk?” Og du vil svare “Nej”, skal du sige “不是 (bù shì), er ikke.”

Her er andre alternativer, der viser dig bekræftende vs negative svar på kinesisk:

好 (hǎo) / 不好 (bù hǎo) = godt, ikke godt

能 (néng) / 不能 (bù néng) = stand, ude af stand til

对 (duì) / 不对 (bú duì) = korrekt, ikke korrekt

Den anden negation-markør du behøver at knude er “没 (méi)”, hvilket betyder “ikke har”.

有 (yǒu) / 没有 (méi yǒu) = har, har ikke

Eksempel:

Spørgsmål: “你 有 弟弟 吗?”
Oversættelse: Har du en yngre bror?

Svar: “没有.”

Oversættelse: “Jeg har ikke.”

5, hvordan man siger “Jeg elsker dig” på kinesisk

“Jeg elsker dig” på kinesisk er “我 爱 你 (wǒ ài nǐ).” Men dette ses ofte som en meget “stærk” visning af følelser og dermed ikke almindeligt sagt blandt indfødte. Chinesepeople, især den ældre generation, foretrækker ofte at udtrykke deres følelser fra handlinger, fordi de tror Actionspeaks højere end ord.

By | 2017-11-11T20:20:45+00:00 november 22nd, 2017|Hangzhou nyheder|0 Comments

About the Author:

Leave A Comment

Protected with IP Blacklist CloudIP Blacklist Cloud